-
1 fever blisters broke out on his lips
English-Russian combinatory dictionary > fever blisters broke out on his lips
-
2 пузьӧдчыны
Iнеперех. обметать, обмётывать ( губы);IIнеперех. заниматься сваркой;пузьӧдчан (прич.) цех — сварочный цех
-
3 zimno
нареч.• неприветливо• холодно* * *zimn|o\zimno na dworze на дворе холодно; \zimno w ręce руки мёрзнут; ● na \zimno кул. в холодном виде; rozważyć (rozpatrzyć) na \zimno трезво оценить%1, \zimnoiej холодно;
wyrzuciło \zimno губы обметало лихорадкой
* * *I zimniejхо́лодноzimno na dworze — на дворе́ хо́лодно
zimno w ręce — ру́ки мёрзнут
- na zimno- rozważyć na zimno
- rozpatrzyć na zimno II схо́лод mSyn:III с разг.лихора́дка ż ( на губах)wyrzuciło zimno — гу́бы обмета́ло лихора́дкой
-
4 tengo una erupción en los labios
гл.общ. у меня губы обметалоИспанско-русский универсальный словарь > tengo una erupción en los labios
-
5 учук
учук I1. пузырьки на губах (напр. при лихорадке);эрдиме учук чыкты у меня на губе пузырьки появились; мне губы обметало;кайры учук сев. название нарыва (который в народной медицине лечат прижиганием);2. (точнее кургак учук) туберкулёз лёгких, чахотка;учук оорулардын санаторийи санаторий для туберкулёзных;кургак учук диспансери туберкулёзный диспансер;ак учук южн. название болезни.учук II1. конец нитки (отрезок, продеваемый в иглу);бир учук жип один конец нитки;силердин учугуңар узарбайт! а чем вы будете лучше (других) ! (букв. ваш конец нитки не удлинится!);эртеңги учук кечке жетпе, кечки учук эртеңге жетпе утреннего отрезка (нитки) до вечера не хвати, вечернего отрезка до утра не хвати (заклинание при көчөт, см. көчөт 3);2. подарок от мужчины женщине, незаметно приколовшей к его одежде кусок нитки;ак учук (в эпосе) сорт дорогой материи. -
6 пузьӧдны
Iперех.1) кипятить, вскипятить; накипятить; прокипятить;йӧв пузьӧдны — вскипятить молоко; самӧвар пузьӧдны — кипятить самоварва пузьӧдны — накипятить воды;
2) тех. наварить, приварить, сварить;чегӧм коса — пузьӧдны сварить сломанную косукӧш вороп пузьӧдны — приварить рукоятку к ковшу;
3) перен. палить;◊ Вир пузьӧдны — портить кровь; сьӧлӧм пузьӧдны — возмутить IIперех. обметать; -
7 пизьöтны
1) кипятить, вскипятить; \пизьöтны ва вскипятить воду; \пизьöтны самовар поставить самовар 2) перен. обметать (о губах); сылісь тырппесö пизьöтöм у него губы обметало -
8 чеччавны
1) прыгать, подпрыгивать, перепрыгивать; скакать, подскакивать; \чеччавны öт кок вылын скакать на одной ноге; повзьöмсянь сьöлöм чеччалö от испуга сердце прыгает; чеччалöмöн котöртны бежать вприпрыжку; йöр вевдöрöт \чеччавны а) перепрыгивать через изгородь; б) перен. вести недостойный образ жизни 2) появляться, высыпать (на коже - о сыпи и т. п.); тырппезас мыйкö чеччалöм на губах высыпало, губы обметало □ сев. чеччалны -
9 обметать
I несовер. - обметать;
совер. - обмести( что-л.) sweep( off), dust II несовер. - обметывать;
совер. - обметать (что-л.) (обшивать) overstitch;
whip-stitch;
overcast: hem III несовер. - обметывать;
совер. - обметать безл.;
разг. у него обметало губы ≈ his lips are cracked( with cold sores)sweep (off), dust ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > обметать
-
10 обметывать
I несовер. - обметывать;
совер. - обметать( что-л.) (обшивать) overstitch;
whip-stitch;
overcast: hem II несовер. - обметывать;
совер. - обметать безл.;
разг. у него обметало губы ≈ his lips are cracked( with cold sores)overcastБольшой англо-русский и русско-английский словарь > обметывать
-
11 обмётывать II
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмётывать II
-
12 kiütés
формы: kiütése, kiütések, kiütést1) сыпь ж2) спорт нока́ут* * *1. (vkinek, vminek a kiütése) выбивание, вытыкание, вышибание;2. sp. нокаут; 3. (tüze, járványé) возникновение, вспышка; 4. (a bőrön) сыпь;\kiütés jelentkezett — показалась сыпь; \kiütés lett a száján — ему обметало губы; \kiütés — е támad высыпать/высыпать, biz. обмётывать/обметать, nép. обкидать; \kiütés támadt a mellén — сыпь выступила на груди; az arca tele lett \kiütéssel — лицо обкидало (сыпью); высыпало на лицеgyorsan múló \kiütés — летучая сыпь;
-
13 viņam izsitušās lūpas
сущ.разг. у него высыпало на губах, у него обметало губы -
14 пизьöтыштны
(уменьш. от пизьöтны) 1) [слегка] вскипятить что-л.; пизьöтыштім чай [мы] вскипятили [быстро] чай 2) перен. [слегка, чуть-чуть] обметать (о губах); шог бöрас кагаыслiсь тырппесö пизьöтыштöм после болезни губы ребёнка [слегка] обметало -
15 табхола
мед. сыпь на губах (от лихорадки)табхола баровардан обметатьлабони бемор табхола баровардааст губы больного обметало
См. также в других словарях:
обмета́ть — 1) аю, аешь. несов. к обмести. 2) мечу, мечешь и аю, аешь; прич. страд. прош. обмётанный, тан, а, о; сов., перех. (несов. обметывать). 1. Обшить через край особым мелким швом. Обметать петли. Обметать швы. 2. безл. разг. Покрыть сыпью, болячками… … Малый академический словарь
ОБМЕТЫВАТЬ — ОБМЕТЫВАТЬ, обметать, обметнуть что чем, окидывать, обрасывать, обсыпать, облеплять. Обметать столб землею. Обметать угольную кучу. Обметать стены глиной. Меня отметало грязью, снегом. | Окидывать, обносить, сбрасывать, обставлять, окружать.… … Толковый словарь Даля
обмётывать — ОБМЁТЫВАТЬ1, несов. (сов. обметать), что и безл. 1 и 2 л. не употр. Покрывать (покрыть) сыпью, болячками (губы или кожу около них) [impf. coll. to be cracked with cold sores (of lips)]. Брат несколько дней лежит в жару, горячие губы обметало, лоб … Большой толковый словарь русских глаголов
ма́яться — маюсь, маешься; несов. разг. 1. Изнемогать, страдать, занимаясь непосильной работой. Неделю то маешься, маешься около стана, спину тебе всю разломит. Слепцов, Владимирка и Клязьма. || Жить в крайне тяжелых условиях, перенося лишения. Одни живут,… … Малый академический словарь
обметать — ОБМЕТАТЬ, ечу, ечешь; мётанный; совер., что. Обшить, накидывая стежки по краям, прорезам. О. петли. | несовер. обмётывать, аю, аешь. | сущ. обмётывание, я, ср. и обмётка, и, жен. | прил. обмёточный, ая, ое. О. шов. II. ОБМЕТАТЬ, ечет; безл.;… … Толковый словарь Ожегова
ОБМЕТАТЬ 2 — ОБМЕТАТЬ 2, ечет; безл.; сов., что (разг.). О появлении мелкой сыпи, шелушения на губах, вокруг рта. Губы обметало от жара. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
МЕТАТЬ — МЕТАТЬ, метнуть, метывать (мечу) что, бросать, кидать, швырять, лукать; | о некрупных животных: рожать; | (метаю и мечу) шить на живую нитку или накидывая петлею. (См. также мести). Зря добра не мечут. Как ни мечи, а лучше на печи. Что есть в… … Толковый словарь Даля
НАХРИСТОСОВАТЬСЯ — НАХРИСТОСОВАТЬСЯ, похристосоваться много или вдоволь. Так нахристосовался на пасху, что губы обметало! Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
2.2.2.3. — 2.2.2.3. Предложения, отображающие ситуацию изменения количественного признака Типовая семантика 1 Признак предмета количественно изменяется (уменьшается, увеличивается) самопроизвольно или в результате какого л. воздействия. 2 Одушевленный или… … Экспериментальный синтаксический словарь
ОКИДЫВАТЬ — ОКИДЫВАТЬ, (обкидывать) или о(б)кидать, о(б)кидать (почему обкидаю в наст. вр. и буд. вр.), о(б)кинуть что, чем, кидать вкруг чего; обнимать, окружать что чем; обносить что броском, обметывать. Избу обкидывают, для тепла, завалиной, в ухичают… … Толковый словарь Даля
обметать — 1. ОБМЕТАТЬ см. Обмести. 2. ОБМЕТАТЬ, мечу, мечешь и аю, аешь; обмётанный; тан, а, о; св. кого что. 1. что. Обшить через край частыми стежками (петли, швы). О. петли. О. швы. 2. Выступив на поверхность, покрыть сыпью, болячками и т.п. (губы или… … Энциклопедический словарь